Traductor Manuel de los Reyes García Campos
Manuel de los Reyes García Campos
Alemania
100% completado 
Muestras de trabajo
Datos de Traducción
- Idiomas
-
Alemán >> Español Inglés >> Español - Especialidades
Humanidades (Historia)
Literaria (Militar, Infantil y juvenil, Novela)
- Clientes
Tropismos
Nabla
Grupo AJEC
La Factoría de Ideas
Pàmies
Bibliópolis
- Traducciones publicadas
Traducciones para Tropismos
El Miguel Ángel eléctrico, de Sarah Hall
La alquimia del deseo, de Tarun Tejpal
Marea de sangre, de Rennie Airth
Traducciones para Nabla
Cantos de súcubo, de Richelle Mead
Traducciones para Grupo AJEC
El rebaño ciego, de John Brunner
Traducciones para La Factoría de Ideas
El mar de madera, de Jonathan Carroll
Aprendiz de asesino, de Robin Hobb (Saga del Vatídico completa)
La maldición de Chalion, de Lois McMaster Bujold
El ciclo de Nyarlathotep, de H.P. Lovecraft y VV.AA
Ciudadano Vince, de Jess Walter
y casi 50 títulos más desde 1999
Traducciones para Pàmies
El guerrero de bronce, de George Shipway
El juicio del arlequín, de Arthur R.G. Solmssen
Traducciones para Bibliópolis (incluidos sellos Alamut y Malabares)
Ciclo de Viriconium, de M. John Harrison
Caballeros de Viriconium
Tormenta de alas
Nocturnos de Viriconium
A punta de espada, de Ellen Kushner
El año de nuestra guerra, de Steph Swainston
La hija del dragón de hierro, de Michael Swanwick
El privilegio de la espada, de Ellen Kushner
Evenmere: La gran mansión, de James Stoddard
La caída de los reyes, de Ellen Kushner y Delia Sherman
Nova Swing, de M. John Harrison
Visión ciega, de Peter Watts (Premio Xatafi-Cyberdark al Mejor Libro de Ficción Extranjero en Castellano 2010)
El espejo de bronce, de Delia Sherman
Hôtel Transilvania, de Chelsea Quinn Yarbro
El robot completo, de Isaac Asimov (con Pilar Ramírez Tello y Tina Parcero)
Luz azul, de Walter Mosley
Ángeles asesinos, de Michael Shaara
Dioses y generales, de Jeff Shaara
Relatos completos I, de Isaac Asimov
Relatos completos II, de Isaac Asimov (con Pilar Ramírez Tello)
Las aventuras de Lucky Starr I, de Isaac Asimov
The Last Full Measure, de Jeff Shaara (pendiente de publicación)
Trilogía de la Fundación, de Isaac Asimov (pendiente de publicación)
Sólo el acero, de Richard Morgan
Las aventuras de Lucky Starr II, de Isaac Asimov (pendiente de publicación)
The Quantum Thief, de Hannu Rajaniemi (traducción en curso)
Traducciones para Random House Mondadori
La chica mecánica, de Paolo Bacigalupi
Ship Breaker, de Paolo Bacigalupi (pendiente de publicación)
The Black Prism, de Brent Weeks (pendiente de publicación)
Pump Six & Other Stories, de Paolo Bacigalupi (pendiente de traducción)
- Otros servicios
Redacción de reseñas literarias y artículos relacionados con el mundo de la edición y la traducción, aparecidos tanto en publicaciones de papel como en la Red.
- Tarifas
Las tarifas se determinan en función de la colaboración requerida.
- Reseñas
«La edición es correcta y cabe felicitar al traductor por su excelente trabajo: ¡plas, plas, por Manuel de los Reyes!»
Aprendiz de asesino, de Robin Hobb - reseña de Juan José Moya en NGC3660:
«A la orden de inventarse un título nuevo, el traductor Manuel de los Reyes (cuyo trabajo aprovecho para alabar) no ha podido responder mejor.»
La odisea del mañana, de Charles Sheffield - reseña de Jean Mallart en Ecos Cavernarios:
http://mallart.blogspot.com/2005/10/la-odisea-del-maana-de-charles.html
«Por cierto, enhorabuena por la traducción: Manuel de los Reyes parece comprender a la perfeccion el mundo de Megan Lindholm, o Margaret Ogden, o Robin Hobb.»
Las naves de la magia (Las leyes del mar I), de Robin Hobb - reseña de Carlos Jürschik en Stardustcf:
http://www.stardustcf.com/libroindiv.asp?libro=586
«Una buena muestra de su delicioso estilo, bien transmitido por la traducción de Manuel de los Reyes, cuya lectura proporciona agradabilísimos momentos.»
El mar de madera, de Jonathan Carrol - reseña de Ignacio Illarregui en El rincón de Nacho:
http://nacho.cyberdark.net/Contenido/Narrativa/ResegnasCF/ResegnaElmardemadera.htm
«Una vez más, la de Bibliópolis Fantástica, bien traducida, bien presentada, sin ostentaciones vanas y con una magnífica portada.»
Evenmere: La gran mansión, de James Stoddard - reseña de Miguel Giménez en Nos escriben de Janina
http://miquelg.blogspot.com/2009/04/evenmere.html
«Ahora, con la nueva edición del grupo AJEC y traducción más trabajada de Manuel de los Reyes, la españolización de esta novela es una buenísima noticia para los lectores de este país.»
El rebaño ciego, de John Brunner - reseña de Luis Fernando Romero en Esperanza y Constancia
http://ubikblog.wordpress.com/2009/08/11/891/
«Manuel de los Reyes ha demostrado sobradamente ser un magnífico traductor y su interpretación del poema de Robert E. Howard es magnífica.»
El ciclo de Nyarlathotep, de H.P. Lovecraft y VV.AA. - reseña de OcioZero
http://www.ociozero.com/12573/el-ciclo-de-nyarlathotep
«Ante todo es obligado el reconocimiento a Alamut/Bibliopolis tanto por la cuidada edición como por la estupenda traducción de Manuel de los Reyes.»
Hôtel Transylvania, de Chelsea Quinn Yarbro - reseña en Un tintero de Shapphire
http://untinterodesapphire.blogspot.com/2010/01/saint-germain-hotel-transylvania.html
«La traducción me parece excelente [...] una prosa muy fluida que capta la escritura límpida, tensa y directa, a veces sumamente poética y hermosa, de la autora, sin una palabra de más, que marca el original [...] he llegado a admirar mucho el ingenio del traductor, Manuel de los Reyes, a la hora de captar el sabor del inglés sin pecar ni de traducir de una forma demasiado literal, ni de conformarse con una mera aproximación al original.»
La estación del crepúsculo, de Kate Wilhelm - reseña de Steve Redwood en Literatura Prospectiva
http://www.literaturaprospectiva.com/?p=3421
«La traducción, que es completamente nueva, corre a cargo de Manuel de los Reyes, que está haciendo un trabajo espléndido al dar nuevo lustre a los relatos de Asimov.»
Relatos completos II, de Isaac Asimov - avance de novedades en Artifex Plus
http://artifexplus.blogspot.com/2010/03/novedades-de-alamut-para-el-primer.html
«[...] la traducción no creo que haya sido fácil y, sin embargo, el resultado me ha parecido excelente. Manuel es uno de esos pocos traductores [...] de los que al abrir un libro por la primera página y ver su nombre ya tengo la certeza de que el más del 50% del éxito está asegurado.»
El espejo de bronce, de Delia Sherman - reseña en Un tintero de Sapphire
http://untinterodesapphire.blogspot.com/2010/04/el-espejo-de-bronce.html
«Chelsea Quinn Yarbro escribe con muchísima elegancia, una elegancia muy bien reflejada en la traducción de Manuel de los Reyes.»
Hôtel Transylvania, de Chelsea Quinn Yarbro - entrada en la bitácora Artifex Plus
http://artifexplus.blogspot.com/2010/04/serie-de-saint-germain.html
«La traducción me ha parecido soberbia [...]»
Dioses y generales, de Jeff Shaara - reseña en Novilis
http://novilis.es/WordPress/?p=115
«Muy loable esta iniciativa de editar en buenas condiciones la obra corta de Asimov. Además la traducción de Manuel de los Reyes me parece muy buena.»
Relatos completos II, de Isaac Asimov - reseña en Cyberdark.net
http://tienda.cyberdark.net/relatos-completos-2-n18050.html#op11665
«Sobre la edición, comentar la buena traducción [...]»
Lucky Starr I, de Isaac Asimov - reseña en La duermevela del visionario
http://laduermeveladelvisionario.blogspot.com/2011/01/lucky-starr-1-de-isaac-asimov.html
«La traducción es inmejorable [...]»
Relatos completos II, de Isaac Asimov - reseña en Paperblog
http://es.paperblog.com/relatos-completos-2-de-isaac-asimov-333997/
«[...] se trata de una edición interesante con una traducción de confianza.»
Relatos completos I, de Isaac Asimov - reseña en Literatura Prospectiva
http://www.literaturaprospectiva.com/?p=4937
«Tanto la edición como la traducción de Manuel de los Reyes son una rara avis por su corrección, algo que en el género es la triste excepción en lugar de la norma.»
La chica mecánica, de Paolo Bacigalupi - reseña en Literatura Prospectiva
http://www.literaturaprospectiva.com/?p=7948
«Por último, resaltar el muy elevado nivel de la traducción [...]»
Hijo del río, de Paul McAuley - reseña de Mariano Villarreal en Bibliopolis.org
http://www.bibliopolis.org/resenas/rese0250.htm
«[...] es de destacar la gran calidad de la traducción [...]»
La chica mecánica, de Paolo Bacigalupi - reseña en Sagacomic
http://sagacomic.blogspot.com/2011/07/resena-la-chica-mecanica.html
«[...] me gustaría resaltar que, rara avis in terra, la traducción me pareció muy buena.»
La chica mecánica, de Paolo Bacigalupi - reseña en BEM on Line
http://www.bemonline.com/portal/index.php/resefondo-37/1837-la-chica-mecanica-de-p-bacigalupi
«Mi interés por La chica mecánica deviene exclusivamente de mi gusto por las traducciones de Manuel de los Reyes o, dicho de otra forma, si el traductor de dicha novela no hubiera sido él, probablemente no me habría llamado tanto la atención una obra ganadora de tantos premios.»
La chica mecánica, de Paolo Bacigalupi - reseña en Un tintero de Sapphire
http://untinterodesapphire.blogspot.com/2011/08/la-chica-mecanica.html
«Una traducción regular de esta novela podría haberla arruinado, y me alegra decir que en absoluto es el caso.»
La chica mecánica, de Paolo Bacigalupi - reseña en Sombras y Ceniza
http://sombrasyceniza.com/moisescabello/la-chica-mecanica-de-paolo-bacigalupi/
«[...] la traducción está muy lograda, con algunos términos tan precisos y contundentes que nos hablan muy bien de esa labor [...]»
A punta de espada, de Ellen Kushner - reseña en Hellofriki.com
http://www.hellofriki.com/?fn_mode=fullnews&fn_id=2797&seccion=literatura
«[...] está tan bien escrita (y traducida), que literalmente nos transporta a ese siglo XXII que parece tan cercano.»
La chica mecánica, de Paolo Bacigalupi - reseña en Marrano de Pantano
http://marranodepantano.wordpress.com/2011/09/14/la-chica-mecanica/
«[...] un texto de calidad en traducción de Manuel de los Reyes.»
La chica mecánica, de Paolo Bacigalupi - reseña en Literatura Fantástica
http://literfan.cyberdark.net/2011/ChicaMecanica.htm
«Manuel de los Reyes [...] nos regala una traducción impecable, rica en matices y léxico, respetuosa con la atmósfera y la intención del libro (sin perífrasis gratuitas ni notas al pie), gramaticalmente intachable y, sobre todo, muy plausible y con un registro acertadísimo: en ningún momento se tiene la sensación de estar leyendo una traducción.»
La chica mecánica, de Paolo Bacigalupi - reseña en la revista especializada La Linterna del Traductor
http://www.lalinternadeltraductor.org/n6/chica-mecanica.html
«[...] una traducción al castellano estupenda.»
La chica mecánica, de Paolo Bacigalupi - reseña en Onosendai
http://www.onosendai.es/2012/05/leido-la-chica-mecanica-de-paolo-bacigalupi/
Manuel de los Reyes ha recomendado a...
-
Leer > Pilar Ramírez TelloImaginativa en sus soluciones, elegante en el uso del idioma, implacable con los falsos amigos y respetuosa con las fechas de entrega.
Ver recomendaciones a Pilar Ramírez Tello >
Cerrar [X] -
Leer > Tina ParceroSólo su buen humor y calidad como persona pueden medirse con la seriedad y puntillosidad con que afronta Tina sus encargos.
Ver recomendaciones a Tina Parcero >
Cerrar [X]